【予約受付中】松濤舎の合同説明会(詳細はこちらをクリック)

【決定版】『例解 和文英訳教本(文法矯正編)』の使い方とレベル

[推奨]松濤舎の指定問題集です。

『例解 和文英訳教本(文法矯正編)』に関する前提

本書は、日本人が勘違いしがちな文法事項を矯正する内容になっています。具体的な問題(和文)とその解説が載っていて、英作文対策にもなりますし、アウトプットを通した文法知識の定着を図ることもできます。

例えば、to不定詞には「未来」を表す意味がありますが、この表現はいつ使ってもいいわけではありません。to不定詞には独特なニュアンス(第三者からの強制といったニュアンス)があり、使用できる場面は決まっています。このような事柄を学ぶことができるのが本書です。

『例解 和文英訳教本(文法矯正編)』が和文英訳対策に適している理由

和文英訳問題は間接的に文法事項に関する理解や英語独特な表現(=日本語をそのまま英語に直訳するとおかしくなる表現)を問うている場合が多いです。本書を通じ、文法事項を確認しつつ英作文対策を行うことができます。

『例解 和文英訳教本(文法矯正編)』の特徴

本書は「時制」「助動詞」「準動詞」「冠詞」「文体」「対比」「比較」の全7章からなり、各章において様々な文法事項とその解説が最初に書かれています。このコンテンツが本書のメインとなります。その後、和文とその英訳の作成を通じて英訳するスキルを身につけたり、文法事項を定着することができるのです。

『例解 和文英訳教本(文法矯正編)』の前にやるべきもの

特にありませんが、学校で文法を習っている状態で入るようにしましょう。

学校でひと通り文法を習った高2,3,浪人生はすぐに本書に入り、文法知識の矯正と英作文対策を同時に行ってください。

高1は学校で該当分野が既習になったタイミングで本書を紐解き、通読&和文英訳していってください。

なお、『総合英語 FACTBOOK』に書いている内容と似ている部分が多く、本書との相性はよいです。

『例解 和文英訳教本(文法矯正編)』の使い方

解説を読む

参考書的に内容をひと通り通読しましょう。

和文英訳してみる

書かれている内容を踏まえて和文英訳してみます。できないと思うので、再度コンテンツを読み、正しい英文を書きましょう。

一巡したら和文英訳してみる

ひと通り通読と和文英訳が終わったら、再び最初に戻って和文英訳していきます。何周もしないと書けないと思うので、わからなかったらすぐに解説を読んでも構いません。ただ写すだけにならないよう、なぜその表現(文法)を使うのかしっかり理解した上で書いていくようにしてください。

『例解 和文英訳教本(文法矯正編)』の習得レベル

レベル1:ひと通り通読して内容理解した

レベル2:文法事項を理解した状態で、5割の和文を解説と同じように英訳できる

レベル2:文法事項を理解した状態で、8割の和文を解説と同じように英訳できる

『例解 和文英訳教本(文法矯正編)』の目次

内容問題数
(105題)
1時制30題
2助動詞9題
3準動詞9題
4冠詞25題
5文体15題
6対比7題
7比較10題